Shihni gjithashtu librat e referencës përkatëse:
- Teksti mësimor i letërsisë së klasës 9, vëllimi 2
- Kompozitor – Libër Zgjidhje Letërsi – Libër i mirë për Letërsinë e klasës 9
- Kompozitor – Zgjidhje Letërsi – Libër i mirë për Letërsinë e klasës 9 (konciz)
- Kompozitor – Zgjidhje Letërsie – Libër i mirë për Letërsinë e klasës 9 (jashtëzakonisht i shkurtër)
- Modeli i praktikës së shkrimit të klasës së 9-të
- Çmimi i Fletores së Letërsisë së klasës 9
- Libër për mësuesin e letërsisë së klasës 9 Vëllimi 1
- Libër për mësuesin e letërsisë së klasës 9 Vëllimi 2
- Fletore pune për Letërsinë e klasës 9 Vëllimi 1
- Fletore pune për Letërsinë e klasës 9 Vëllimi 2
Van Tien ndaloi anash, theu shkopin për të bërë një shkop për të nxituar. Duke bërtitur: “Shtypni partinë e ligë, mos u bëni zakon të hidhni” duke dëmtuar njerëzit. Phong Lai” Fytyra e kuqe: “Kush guxon të bëhet i famshëm” eja këtu. Para se të bëj gjëra të këqija në ty”, duke komanduar trupat nga të gjitha anët të mbulohen dhe të mbulohen.” Van Tien u largua papritmas dhe nxitoi “” Është si Trieu Tu duke thyer unazën Dang Dang.” Kalaja nga të gjitha anët u thye.Të gjithë hodhën shpatat dhe shtizat për të gjetur një rrugë për të ikur. Phong Lai nuk mundi të kthehej në kohë, u rrah nga një zanë me një shkop, vëll.109110 Vrau milingonat dhe bletët, pyeti: “Kush po qan në këtë makinë?” Tha: “Unë kam vdekur menjëherë, prandaj është e gabuar dora e gabuar. Në makinën e ngushtë “Përkuluni njëqind sexhde për të shpëtuar tezen time”. Kur Van Tien dëgjoi për këtë, ai u prek dhe u përgjigj: “Unë e kam eliminuar linjën e gjatë të gjakut. Prit, mos u ul aty, ajo është vajzë, unë jam djalë. Poemën e vogël të vajzës së kujt, Ku të shkoj në ndonjë vesh? Nuk jeni të sigurt se cili është emri i tyre? Khue mon” cili është fati i një vajze këtu? (10) Para dhe pas kësaj nuk është trim,” “Dy vajza që janë shërbëtore, për kë po flisni?” Tha: “Unë jam Kieu Nguyet Nga, ky fëmijë është plot çorape” emri i të cilit është Kim Lien. I lindur në rrethin Tay Xuyen, babai punoi si tribunë në rajonin Ha Khe. Dërgimi i trupave për të sjellë përsëri poezinë, Më përpunoni atje për të rregulluar shtëpinë. Si fëmijë, nuk guxoj të debatoj me babanë tim, edhe nëse është një mijë milje larg, më duhet. Thjesht ankesat “Kjo eshte mire” “s’ka postuar”””””nuk ka rendesi.Lin rreziku nuk e perballoi rrezikun, Tiet njeqind vjet u largua edhe pak “Para makines se zotnise” perkohesisht. u ul, Ju lutem më lejoni të përkulem. do të thotë. Pak nga unë” “shelgu gërmoj dobët poezi” Në mes të rrugës ka pluhur e pisllëk. Ha Khe atje është gjithashtu afër, Ju lutemi ndiqni së bashku me kartën për ta shlyer atë. Takohuni këtu në mes të rrugës, Nuk ka para, as argjend, as ar. Meditoni me zemër shprehjen “shpërblim për meritën dhe hakmarrjen”. Van Tien dëgjoi për këtë dhe qeshi: “Të lutem, është e lehtë të shohësh njerëzit të kthejnë nderin. Tani momenti është i qartë për burimin, Kush ka më shumë rëndësi se çfarë të bëjë. Mbani mend fjalinë që do të thotë pa marrë parasysh (24) Të qenit njeri është gjithashtu joheroike.”(21)(Nguyen Dinh Chieu”. Historia e Luc Van Tien, në Nguyen Dinh Chieu, vëllimi I, Shtëpia Botuese e Universitetit dhe THCN, Hanoi. 1980)111Koment
Nguyen Dinh Chieu (1822 – 1888), i quajtur zakonisht Do Chieu, lindi në vendlindjen e nënës së tij në fshatin Tan Thoi, provincën Gia Dinh (tani pjesë e qytetit Ho Chi Minh); Vendlindja e babait është në komunën Bo Dien, rrethi Phong Dien, provinca Thua Thien – Hue. Provimin e diplomës e dha në moshën 21 vjeçare (1843), 6 vjet më vonë (1849), ishte i verbër. Duke mos iu dorëzuar fatit, ai u kthye në Gia Dinh për të mësuar dhe për t’u dhënë ilaçe njerëzve. Kur kolonialistët francezë pushtuan Cochinchina, Nguyen Dinh Chieu mori pjesë aktive në lëvizjen e rezistencës, së bashku me krerët e kryengritësve diskutuan për të luftuar armikun dhe kompozuan poezi dhe letërsi për të inkurajuar shpirtin luftarak të popullit. Kur i gjithë Nam Ky ra në duart e armikut, ai u kthye të jetonte në Ba Tri (Ben Tre), duke mbajtur shpirtin e tij të paepur përpara armikut, duke qëndruar besnik ndaj Atdheut dhe popullit deri në vdekjen e tij. Nguyen Dinh Chieu është një portret i mrekullueshëm i Nguyen Dinh Chieu i kombit. Ai la shumë vepra të vlefshme letrare në fshatin Nguyen Dinh Chieu në Ben Tre për të përhapur moralin njerëzor si Përrallat e Luc Van Tien, Duong Tu – Ha Mau; promovimi i patriotizmit, vullneti për të shpëtuar vendin si Run the armikun, sakrifica letrare e martirit Can Giuoc, poezia e Truong Dinh … dhe tregimi i gjatë me poezi Ngu Tieu shkenca mjekësore dhe përgjigja.(1) Historia e Luc Van Tien : një histori e poezisë Nom të Nguyen-it Dinh Chieu, e kompozuar rreth fillimit të viteve 50 të shekullit të nëntëmbëdhjetë, e shpërndarë gjerësisht në formën e veprimtarive folklorike si “tregimi i poezisë”, “të folurit e poezisë së Van Tien”, “Sing Van Tien” në Nam Ky dhe Jug Qendrore. Ndikimi i tij u përhap në të gjithë vendin. Historia është shtypur shumë herë, kështu që ka shumë tekste të ndryshme, ndonjëherë duke shtuar qindra vargje. Sipas tekstit që përdoret zakonisht sot, tregimi ka 2082 strofa vargjesh. Historia mund të përmblidhet si më poshtë: 112 Luc Van Tien është nga rrethi Dong Thanh, ai është i pashëm dhe i talentuar, ai është gjithashtu një shkrimtar dhe artist luftarak. Duke dëgjuar lajmin se gjykata hapi një provim, Van Tien i tha lamtumirë dhe zbriti nga mali për të konkurruar. Rrugës për në shtëpi për të vizituar prindërit e tij, ai takoi banditët Phong Lai të tërbuar, ai i mundi i vetëm banditët dhe shpëtoi Kieu Nguyet Nga. Falë këtij virtyti, Nguyet Nga iu bashkua vullnetarisht Van Tien për gjithë jetën dhe vizatoi një fotografi që ai mbajti me të. Dhe Van Tien vazhdoi udhëtimin e tij, u takua dhe u miqësua me Hon Minh, një dijetar tjetër. Pasi vizituan prindërit e tij, Van Tien dhe i riu dong u nisën për të dhënë provimin, duke vizituar Vo Cong, i cili i kishte premtuar të martohej me vajzën e tij, një djalë i ri. Vo Huaja për të. Nga këtu, Van Tien kishte një shoqërues tjetër, Vuong Tu Truc, në kryeqytet për të takuar Trinh Ham dhe Bui Kiem. Duke parë talentin e lartë të Van Tien, Ham dhe Kiem gjenerojnë zili dhe xhelozi. Kur do të hynte në shkollën e provimeve, Van Tien mori lajmin për vdekjen e nënës së saj, e la menjëherë provimin dhe u kthye në vendlindje për të mbajtur zi. Në rrugën e kthimit, Van Tien pësoi dhimbje të forta në sy, më pas u verbua në të dy sytë dhe u mashtrua nga Trinh Ham për ta shtyrë në lumë. Falë dorëzimit të dragonjve për t’i ndihmuar në sjelljen e tyre në plazh, Van Tien u kujdes nga familja e zotit Ngu. Pas kësaj, ai u përdhunua nga Vo Cong dhe djali i tij dhe e futën në shpellën e malit Thuong Tong. I shpëtuar nga Du Than dhe z. Tieu, Van Tien pati fatin të takonte përsëri Hon Minh (për shkak të ndëshkimit të tij për arrogancën e djalit të tij, Hon Minh duhej të hiqte dorë nga provimi dhe të jetonte duke përgjuar në pyll). Hon Minh ju mirëpret të strehoheni në një vend të qetë. Provimin atë vit, Tu Truc e kaloi valedictorian, u kthye në shtëpinë e familjes Vo për të pyetur për lajmet e Van Tien. Vo Cong shprehu dëshirën për t’u martuar me vajzën e tij, u refuzua nga Tu Truc dhe e qortoi drejtpërdrejt në fytyrë. Vo Cong kishte turp të vdiste. Duke dëgjuar se Luc Van Tien kishte vdekur, Kieu Nguyet Nga do të ishte i fshehtë për jetën. Murgu tajlandez në oborr e pyeti nëse ajo nuk mund t’i jepte një djalë, pati armiqësi, i kërkoi mbretit të detyronte Nguyet Nga-n t’i paguante haraç armikut O Qua. Varka shkoi në kufi, ajo solli një foto të Van Tien duke u hedhur në lumë për të kryer vetëvrasje. Guan Yin Buddha e çoi në kopshtin e luleve të familjes Bui. Bui e njohu atë për birësim, por Bui Kiem një ose dy herë kërkoi të martohej me të. Nguyet Nga duhej të arratisej nga familja Bui, në pyll, duke u mbështetur në një grua të vjetër që thurte leckë. Luc Van Tien qëndroi me Hon Minh, iu dha ilaçi nga zana, sytë e saj ishin të ndezur përsëri, ajo u kthye menjëherë në shtëpi për ta vizituar babai, vizitoni varrin e nënës së saj, vizitoni babanë e saj nga Kieu Nguyet Nga. Në provim, ai kaloi poinsettia dhe u dërgua nga mbreti për të mposhtur pushtuesit O Qua. Hon Minh u emërua zëvendëskryeministër. Pasi mundi armikun, Van Tien humbi vetëm në pyll, shkoi në shtëpinë e plakës për të kërkuar udhëzime dhe takoi përsëri Nguyet Nga. Ai u kthye në gjykatën kineze, të gjitha gjërat ndodhën, të ligjtë u ndëshkuan, njerëzit dashamirës u shpërblyen, Luc Van Tien dhe Kieu Nguyet Nga u ribashkuan të lumtur. Fragmenti nga Luc Van Tien duke shpëtuar Kieu Nguyet Nga ndodhet në fillim të tregim (2) Dyshim: i paqartë, i paqartë, mungesa e terrenit të qartë. d këtu është thjesht zakoni i të qenit i vrazhdë dhe i pajustifikuar.(3) Phong Lai: emri i udhëheqësit të banditëve.8 -NGUVAN 971.-A 113(4) I famshëm: kumbues, i famshëm, i njohur kudo. Oh, këtu është kuptimi i lashtë, që do të thotë i ashpër, agresiv.(5). Re: ti (gjuhë jugore) (6) Vrapim i papritur majtas djathtas (impuls djathtas): goditi majtas, nxiton drejt e djathtas, që do të thotë se ai mori iniciativën për të luftuar kur ishte në betejë. (7) Trieu Tu theu unazën e Duong Dang (Duong Duong); Trieu Van, emri i të cilit është Tu Long, ishte një gjeneral i ri i talentuar i Luu Be gjatë periudhës së Tre Mbretërive. Kur Liu Bei u ndoq nga ushtria Cao dhe iku në Duong Duong (tani në provincën Hubei, Kinë), ai duhej të linte gruan dhe fëmijët e tij dhe të ikte në jug. Vetëm Trieu Van e theu rrethimin e Cao Cao, duke mbrojtur A Dau, fëmijën e Liu Beit.(8). Vdekja trupore: do të thotë vdekje, vdekje (trup: trup, vdekje: humbje). (9) Universale: e vështirë për t’u thënë, e vështirë për t’u shprehur. (10) Vishni ndonjë vesh: papritmas, papritmas keni një aksident.(11). Khue Mon: dera e dhomës së vajzës. Fati i vajzës Khue Mon: fati i grave dhe vajzave në dhomën e gjumit, mos dilni – sipas moralit të vjetër feudal.(12). Jo akoma ky trimi (gjuhë jugore): kjo zemër nuk është zbuluar, nuk dihet me siguri (han: qartë).(13). Çorape: shërbëtore.(14). I pakënaqur: Ndodhi të pazakonta, fatkeqe jashtë vullnetit të tij, që do të thotë se ai u kap nga banditët.(15). Zgjebja e sanës (gjuhë jugore): dije kështu.(16). Dang nënshtroj: ik.(17) E gjithë fjalia: virgjëria, dinjiteti që një vajzë ruan gjithë jetën mund të shkatërrohet befas.(18). Zotëria: zëri i një gruaje të respektueshme që thërret një djalë të talentuar dhe të virtytshëm në të kaluarën.(19) Unë i vogël: një ego e vogël, një mënyrë e përulur për të thënë t’i referohesh vetes kur u drejtohesh të tjerëve.(20). Shelgu gërmoj dobët poezi; trupi fizik i vajzës është i butë dhe i dobët.114 8 -N GU VAN 9.1 B(21). Pjesëmarrës: ka qenë pjesa ime, domethënë në mes të rrugës ndeshja me banditët, rënia në një situatë të keqe.(22). Hakmarrja për meritë: ktheje virtytin, ktheje meritën.(23) Phi; i kënaqshëm, i denjë, i kënaqshëm (24). Të kuptuarit e kuptimit të jo Vi: të shohësh kuptimin e mosbërjes. Të dy vargjet nënkuptojnë se të shohësh gjënë e drejtë por ta shpërfillësh atë nuk është hero. Cilat tekstura tradicionale u përdorën në Përrallën e Luc Van Tien? Për llojin e letërsisë që synon propagandimin e moralit, çfarë do të thotë kjo lloj strukture? 2. Duke lexuar fragmentin, si mendoni se Luc Van Tien është një person? Le të analizojmë cilësitë e personazhit nëpërmjet aktit të grabitjes dhe nëpërmjet sjelljes me Kieu Nguyet Nga. 3. Si debitor, si e zbuloi Kieu Nguyet Nga në këtë fragment bukurinë e shpirtit të saj? Le ta analizojmë me gjuhën e saj, me gjestet e saj. 4. Sipas jush, personazhi në këtë fragment përshkruhet kryesisht nëpërmjet pamjes, të brendshme apo veprimeve, gjesteve? Kjo tregon se historia e Luc Van Tien është afër asaj se çfarë lloj tregimesh keni mësuar?5. Çfarë mendoni për gjuhën e autorit në fragment?Mos harroni Përralla e Luc Van Tien është një nga veprat e shkëlqyera të Nguyen Dinh Chieu, e përhapur gjerësisht në popull. Fragmenti nga Luc Van Tien që shpëton llojin e Nguyet Nga shpreh dëshirën e autores për të praktikuar fenë dhe ndihmon jetën e saj dhe përshkruan cilësitë e bukura të dy personazheve: të talentuarit, të guximshmit dhe të nderuar Luc Van Tien dhe të butë Kieu Nguyet Nga. , net na, dashuri e fshehur.115 Dalloni nuancat e rreshtave të secilit personazh në fragment (Phong Lai, Van Tien, Nguyet Nga) dhe lexoni fragmentin në mënyrë shprehëse. Dhjetë ditë kanë mbërritur në Dong Hai”, deti Minh mongo është i gjerë dhe i trazuar. Nuk e di çfarë nate sonte, hëna është plot yje dhe e zbehtë. Në qiellin e qetë si një çarçaf, Nguyet Nga-s i mungon fakti që flokët e saj nuk janë “jo të rrumbullakët. Vajtoi: “Ka një vend të ri, kur ta shihni, ku po shkoni?” Të gjithë shërbëtorët kanë fjetur për një kohë të gjatë, duke dalë fshehurazi për të hapur perden e perlës” vetëm: “Pa njerëz, ka një hënë të ndritshme, Njëqind vjet, ju lutemi dërgoni pak dashuri këtu. A je mirë, Van Tien? Unë mallkoj një zemër me të.” Qymyri dhe më pas merr statujën për ta mbajtur, Synoni që uji që rrjedh të kërcejë menjëherë. (Nguyen Dinh Chieu, Tales of Luc Van Tien, në Nguyen Dinh Chieu Complete Volume, Nr. Emri i fragmentit është dhënë nga NBS) (a) O Qua: sipas librave të lashtë, në Chau Doc, Ha Tien (rajoni jugor) dikur shpesh Kishte një armik Quaoan në det për të plaçkitur. Ushtria e vjetër birmaneze, e njohur gjithashtu si O Do, ngacmoi gjithashtu rajonet Ha Tien dhe Chau Doc. Është e mundur që Nguyen Dinh Chieu të ketë emëruar armikun O Qua në lidhje me këta emra të përveçëm. Flokë mëndafshi: flokë mëndafshi, domethënë dashuria e burrit dhe gruas.(e) Perde perla: perde me rruaza margaritar, vetëm e njëjta lloj perde e çmuar.116
Chaolong TV cảm ơn bạn đã đọc bài viết Lục Vân Tiên cứu Kiều Nguyệt Nga (trích Truyện Lục Vân Tiên) , hy vọng rằng những thông tin chúng tôi chia sẻ sẽ hữu ích cho bạn. Đừng quên Cháo Lòng TV là website trực tiếp bóng đá miễn phí, tốc độ cao, được yêu thích nhất hiện nay nhé !